Vytisknout

Mnozí si možná všimli, že se důsledně používá rozdíl v názvosloví ruské a ruskojazyčné. Pokud se v Praze či Karlových varech dnes pohybuje obrovské množství ruskojazyčných existencí, není to obrovské množství Rusů. Naopak Rusové z těchto míst zmizeli, ale aby se podprahově každé svinstvo mohlo svézt na Rusy, napíše se ruskojazyčné. Až na výjimky ruskojazyčná skupina znamená Ukrajinci, případně Bulhaři apod., zatímco Rusové se píší jako Rusové.

A důkazy lze nalézt snadno: do Karlových varů dnes z Ruska nelétá prakticky nikdo, Rusové odtud zmizeli, ale "ruskojazyčné existence" tam stále jsou. Bohatá klientela zmizela, podnikatelé a město pláče, zatímco je tam množina lidí na stavbách z Ukrajiny a Bulharska, stejně tak v Praze.

Karlovy Vary bez Rusů. A bez peněz | Týden.cz

Rusové odcházejí, azbuka zůstává - Karlovarský deník

Nyní je ale situace přece jenom jiná. Odliv ruských návštěvníků zapříčinil pouze dílčí změnu ruských nápisů a prodaž je jeden z nejfrekventovanějších. Stále více hotelů, obchodů a butiků je totiž na prodej. A v centru Karlových Varů, a to i u Vřídla, si otvírají potraviny vietnamští obchodníci. I ti se ale rychle přizpůsobili a i nabídka v jejich obchodech je také v azbuce.

Rusové prchají z Karlových Varů, lázně se probouzejí do reality - Euro